Licenca
To delo je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 2.5:

priznanje avtorstva - nekomercialno - deljenje pod enakimi pogoji.

Celotna licenca je na voljo na spletu na naslovu http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/si/. V skladu s to licenco je dovoljeno vsakemu uporabniku delo razmnoževati, distribuirati, javno priobčevati, dajati v najem in tudi predelovati, vendar samo v nekomercialne namene in ob pogoju, da navede avtorja oziroma avtorje in izdajatelja tega dela. Če uporabnik delo predela, kar pomeni, da ga spremeni, preoblikuje, prevede ali uporabi to delo v svojem delu, lahko predelavo dela ponudi na voljo le pod pogoji, ki so enaki pogojem iz te licence oziroma pod enako licenco.
Navodila

Povzetek

Prevzete besede

Večina besed, ki jih uporabljamo v slovenščini, je domačih. Vendar v slovenščino (tako kot v vse jezike) besede tudi prevzemamo.  Prevzete besede so tiste, ki so v naš jezik prišle in še prihajajo iz drugih jezikov. S temi jeziki nismo povezani razvojno, temveč zemljepisno in kulturno. Prevzete besede so bodisi občna bodisi lastna imena.

 

 

Glede na stopnjo prilagojenosti slovenskemu jeziku ločimo: sposojenke, tujke in citatne besede. Sposojenke so podomačena občna imena. Slovenščini so popolnoma prilagojena (pica, džins, garaža). Tujke so slovenščini delno prilagojene (delno poslovenjene, izgovarjamo in pregibljemo jih po slovensko, vendar ohranjamo tuj zapis), npr. dieta, peugeot. Citatne besede in besedne zveze so slovenščini neprilagojene, saj ohranjajo tuj zapis, izgovor in slovnične lastnosti (adagio).

Prevzeta lastna imena zapisujemo bodisi polcitatno (izvirno podobo besede sklanjamo z domačimi končnicami, npr. Shakespeare – Shakespeara/Shakespearja), bodisi podomačeno (Firence) bodisi jih prevajamo (Wien – Dunaj).

Iz tujih jezikov prevzemamo tudi besede in besedne zveze, ki v knjižni rabi niso dovoljene, to so popačenke in kalki. Kalki so dobesedno prevedene besedne zveze iz tujih jezikov (imeti kaj za piti).

S klikom označi štiri vrste imen, ki jih v slovenščini podomačujemo. Če boš kliknil na napačen izraz, se bo ta prečrtal, odgovor pa se bo štel za napačen.


svetniška imena
imena držav
osebna imena iz latiničnih pisav
imena podjetij
osebna imena iz grško-rimskega sveta
imena rek
imena časopisov
Št. napačnih poskusov: 0

Vpiši, med katere vrste prevzetih besed sodijo navedeni zgledi.


<NAZAJ
>NAPREJ82/442